play it by ear
成り行きに任せる
✔️ ニュアンス
play it by ear を直訳すると「(楽譜を見ずに)耳だけで演奏する」という意味になる。そこから派生させ「臨機応変に対応する、成り行きに任せる」というニュアンスになる。
✔️ 使えるシーン
❶一人旅
[A]
I’m gonna go for a solo trip next week!
来週一人旅に行くんだ!
[B]
Sounds great! Did you already plan your itinerary?
いいね!もう旅行のプランは立てた?
[A]
Not really. I’ll just play it by ear.
あんまり。成り行きに任せるよ。
❷面接
[A]
You have a job interview tomorrow, right? Are you all set?
明日面接あるんだよね?準備万端?
[B]
Not at all. I’ll play it by ear.
全然。臨機応変に対応するよ。
[A]
Good luck.
頑張って。
GOOD JOB!!

