get goose bumps
鳥肌が立つ
✔️ ニュアンス
“goose bumps” を直訳をすると「ガチョウのこぶ」となり、そこから派生させ「鳥肌」という意味で使うことができる。「鳥肌が立つ」状態を言いたい時は、“get goose bumps” となる。
✔️ 使えるシーン
❶寒くなってきた
[A]
It’s getting cold these days. It’s already winter.
最近寒くなってきたね。もう冬だ。
[B]
Yeah. I can’t put up with cold temperature.
そうだね。寒いの耐えられないよ。
[A]
Exactly. I’m getting goose bumps.
分かる。鳥肌立ってきた。
❷感動の映画
[A]
Did you watch the movie?
あの映画見た?
[B]
Yeah, it was a touching movie and I got goosebumps everywhere.
見たよ、感動して全身に鳥肌立ったわ。
[A]
Right.
それな。
GOOD JOB!!

